Kinder- und Jugendprogramm /
Programa infantil y juvenil
Kinder- und Jugendprogramm /
Programa infantil y juvenil
Das Kinder- und Jugendprogramm richtet sich speziell an Kinder und Familien und bietet eine Auswahl an Filmen, die altersgerechte Themen behandeln. Es umfasst eine Vielzahl von Filmen aus verschiedenen Genres, wie Animations- und Spielfilme, und behandelt Themen wie Freundschaft, Familie, Abenteuer, Fantasie und persönliche Entwicklung. Zusätzlich zu den Filmvorführungen bietet das Kinderprogramm ergänzende Aktivitäten an, z. B. Fragestunden mit den Filmemachern, Animations- oder Schauspielworkshops, Bastelaktivitäten zu den Filmen und interaktive Veranstaltungen, die Kinder in den kreativen Prozess einbeziehen.
In Zusammenarbeit mit Bildungseinrichtungen bieten wir auch einige Filmvorführungen und Aktivitäten an, die inhaltlich und zeitlich auf diese abgestimmt sind.
El programa infantil y juvenil es una sección dedicada específicamente a los niños y familias, diseñada para ofrecer una selección de películas adecuadas para su edad. Incluye una variedad de películas de diferentes géneros, como animación y largometrajes, y abordan temas relevantes y atractivos para esas edades como la amistad, la familia, la aventura, la imaginación y el crecimiento personal. Además de las proyecciones de películas, el programa infantil ofrece actividades complementarias, como sesiones de entrevistas con los cineastas, talleres de animación o actuación, actividades de arte y manualidades relacionadas con las películas, y eventos interactivos que involucren a los niños en el proceso creativo.
En colaboración con centros educativos, ofrecemos también algunas actividades adecuadas a este contexto así como proyecciones de películas a horarios compatibles con los suyos.
Kinderaktivitäten / Actividades infantiles
Spanisch für Vorschulkinder: Omas und Opas /
Español para preescolares: Los abuelos y las abuelas
Ferdinand geht stierisch ab I Ferdinand
11.05. I 15:00 Uhr
Volkshochschule, Hallstraße 5. Ingolstadt
15.00 Uhr Kinderfilm l Película infantil
16.30 Uhr Kinderaktivitäten rund um den Film l Actividades infantiles relacionadas con la película
Ausgewählt wegen seiner Botschaften der Gewaltlosigkeit, der Achtung von Prinzipien und der Freundschaft. I Elegida por sus mensajes sobre la no violencia, el respeto a los principios y la amistad.
Strings / Cuerdas
16.05. I 17:30 Uhr
Kinderprogramm im Rahmen der Eröffnung des Kulturprogramms cinEScultura|Como parte infantil en la inauguración del programa cultural de cinEScultura
Volkshochschule, Hallstraße 5. Ingolstadt
Animations Kurzfilm für Kinder und damit verbundene Aktivitäten.
Zur offiziellen Eröffnung des Kulturprogramms "cinEScultura" widmen wir dem berühmtesten Kurzfilm Spaniens und Goya-Preisträger "Cuerdas" einen Raum mit viel Zuneigung.
Corto de animación infantil y actividades relacionadas.
Inaugurando oficialmente el programa cultural “cinEScultura", dedicamos un espacio con mucho cariño al corto más famoso de España y también ganador del premio Goya “Cuerdas”.
“Meine Lieblingsoma“ |“Mi abuela favorita”
23.05. I 17:00 Uhr Buchlessung und Aktivitäten für Kinder| Lectura de libro y actividades para niños
Bürgerhaus Neuburger Kasten
Diese Aktivität richtet sich an die Kleinsten und steht ganz im Zeichen der Großeltern – inspiriert von den Bildern der Ausstellung, in denen die Omas im Mittelpunkt stehen. Ziel ist es, die Bedeutung und den Wert der Großeltern in der Familie erlebbar zu machen.
Gemeinsam wird das Bilderbuch „Abuelos“ von Ariel Andrés Almada und Sonja Wimmer gelesen. Die Kinder werden ermutigt, sich aktiv mit Fragen zu beteiligen und von ihren eigenen Erfahrungen mit ihren Großeltern zu erzählen. Die ausgewählte Geschichte würdigt die besondere Beziehung zwischen Enkelkindern und Großeltern – sie vermittelt Liebe, Vertrautheit und Freude, die diese familiäre Bindung so einzigartig und herzerwärmend machen.
Im Anschluss basteln die Kinder im Pappkamera-Workshop ihre eigenen „Fotoapparate“. Mit diesen besuchen sie anschließend die Gemälde der Ausstellung und können dort symbolisch „Fotos machen“.
Ziele der Aktivität:
• Förderung der Wertschätzung und Liebe zu den Großeltern durch eine interaktive Vorlesestunde
• Basteln von Kameras aus Pappe
• Besuch der von Großmüttern inspirierten Gemälde der Ausstellung „Las paredes hablan“ von YOSEBA MP (Cafetería, Neuburger Kasten)
En esta actividad, dedicada a los más pequeños, inspirada en las abuelas de la exposición , se tratará de fomentar el amor y el valor de los abuelos en la familia.
Se llevará a cabo la lectura del cuento “Abuelos” de Ariel Andrés Almada y Sonja Wimmer, animando a los niños a participar con preguntas y hablar de sus vivencias con sus abuelos. El cuento elegido rinde homenaje a la especial relación que se da entre los nietos y sus abuelos, transmite el amor, la complicidad y la alegría, que hacen que este vínculo familiar sea tan entrañable.
A continuación, después de un Taller de cámaras de cartón, en el que los niños crearán sus propias “máquinas de fotos”, se visitarán los cuadros de la exposición para poder “hacerse fotos” con ellos.
Objetivos:
Fomentar el amor y el valor de los abuelos en la familia a través de la lectura de un cuento.
Creación de cámaras de cartón
Acudir a la exposición de pinturas inspiradas en las abuelas de YOSEBA MP ‘Las paredes hablan’
WANN/CUÁNDO: 23.05.2025, 17-18 Uhr,
Wo/ Dónde: Bürgerhaus Neuburgerkasten, Fechtgasse 6, 85049 Ingolstadt
(Kinder bis 8 Jahre, in Begleitung/niños hasta 8 años, acompañados)
Eintritt frei. Anmeldung erforderlich / Entrada gratuita con inscripción previa.
Wir sind Champions 2 / CampeoneX
01.06 I 17:30 Uhr
Programmkino Audi Forum
"Ich bin mir darüber im Klaren, dass es keine normalen Menschen gibt, und deshalb spreche ich auch von "normalisierten" oder "nicht normalisierten" Menschen. Jeder Mensch hat auf die eine oder andere Weise eine Behinderung. Der Film "Wir sind Champions" ist ein Spiegel, in dem wir uns selbst betrachten können, diejenigen, die sich darauf berufen, "normal" zu sein, keine Behinderungen zu haben, diejenigen von uns, die sich für sehr klug halten und dennoch einen enormen Prozentsatz ihrer Intelligenz darauf verwenden, ihre Grenzen und Mängel zu verbergen". Javier Fesser
“Yo tengo muy claro que las personas normales no existen y por eso hablo de personas "normalizadas o no". Todo el mundo tenemos nuestra discapacidad, de una manera u otra. La película “Campeones” es un espejo donde mirarnos las personas que presumimos de “ser normales”, de no tener discapacidades, las que nos creemos muy listas y que, sin embargo, dedicamos un enorme porcentaje de nuestra inteligencia a disimular nuestras limitaciones y nuestras taras”. Javier Fesser
Kinderwettbewerb mit Recyclingmaterial „Kleine Künstler“ |Concurso infantil con material reciclable “Pequeños artistas”
26.06. I 18:30 Uhr VHS
Im Rahmen der Aktionen des Nachhaltigkeitsabends,
haben die Teilnehmer die Möglichkeit, Gegenstände, die sie normalerweise wegwerfen würden, in erstaunliche künstlerische Kreationen zu verwandeln.
En el marco de las acciones Tarde de la sostenibilidad
Los participantes tendrá la oportunidad de de transformar objetos que normalmente tirarían a la basura en increíbles creaciones de artísticas.
Kinder- und Jugendprogramm:
Zusammenarbeit mit Bildungseinrichtungen /
Programa infantil y juvenil Colaboración centros educativos
Workshop für nachhaltige Kosmetik / Taller de cosmética sostenible "Besos de Oliva"
20.05 15.00 Uhr I Volkshochschule, Hallstraße 5. Ingolstadt
A través de la elaboración de un bálsamo casero con aceite de oliva virgen extra (AOVE), los jóvenes reflexionarán de forma práctica y divertida sobre los productos que aplican a su piel, el consumo responsable y el valor del AOVE como patrimonio ecológico español.
Una propuesta educativa que une tradición, sostenibilidad y autocuidado. ¡Fácil, natural y muy hidratante!
Ausschließlich für Bildungseinrichtungen | Exclusivo para ALCE e instituciones educativas. Impartido por Kialo
@polocorreodovento
Geschichtenerzählen / Cuentacuentos
08.07.24 I 15:00
Volkshochschule, Hallstraße 5. Ingolstadt
Geschichten zu Galicien und den Jakobsweg werden erzählt, verbunden mit passenden Aktivitäten für Kinder / Cuentacuentos dedicado a Galicia y el camino de Santiago con actividades infantiles relacionadas.
Exklusiv für Kinder im ALCE Programm | Exclusivo para niños del programa ALCE
Besuch der Fotoausstellung “Erzählende Wände Yoseba MP & galicische Kultur ” und mehr | Visita a la exposición Las paredes hablan ‘Yoseba MP & cultura gallega’ y actividades relacionadas
16.07 und 17.07 I 15:30 Volkshochschule, Hallstraße 5. Ingolstadt
Esta exposición pretende mostrar los vínculos que tiene la obra plástica del artista mural Yoseba Muruzábal Pérez (@Yoseba MP) con el territorio en el que vive, Galicia, y su cultura. Componen la exposición una serie de cuadros y murales donde retrata a señoras (abuelas) del rural gallego.
Exklusiv für Kinder im ALCE Programm | Exclusivo para niños del programa ALCE
Strings / Cuerdas
16.07. und 17.07
Volkshochschule, Hallstraße 5. Ingolstadt
Exklusiv für Kinder im ALCE Programm | Exclusivo para niños del programa ALCE
Wir sind Champions 2 / CampeoneX
09.07, 25.07 und 28.07
VHS
"Ich bin mir darüber im Klaren, dass es keine normalen Menschen gibt, und deshalb spreche ich auch von "normalisierten" oder "nicht normalisierten" Menschen. Jeder Mensch hat auf die eine oder andere Weise eine Behinderung. Der Film "Wir sind Champions" ist ein Spiegel, in dem wir uns selbst betrachten können, diejenigen, die sich darauf berufen, "normal" zu sein, keine Behinderungen zu haben, diejenigen von uns, die sich für sehr klug halten und dennoch einen enormen Prozentsatz ihrer Intelligenz darauf verwenden, ihre Grenzen und Mängel zu verbergen", Javier Fesser
“Yo tengo muy claro que las personas normales no existen y por eso hablo de personas "normalizadas o no". Todo el mundo tenemos nuestra discapacidad, de una manera u otra. La película “Campeones” es un espejo donde mirarnos las personas que presumimos de “ser normales”, de no tener discapacidades, las que nos creemos muy listas y que, sin embargo, dedicamos un enorme porcentaje de nuestra inteligencia a disimular nuestras limitaciones y nuestras taras”, Javier Fesser
Exklusiv für Kinder im ALCE Programm, Karharinen und APIAN Gymnasium | Exclusivo para niños del programa ALCE y los estudiantes de esspañol de los institutos Katharinen y APIAN
Workshop für nachhaltige Kosmetik / Taller de cosmética sostenible "Besos de Oliva"
18.07 I APIAN
A través de la elaboración de un bálsamo casero con aceite de oliva virgen extra (AOVE), los jóvenes reflexionarán de forma práctica y divertida sobre los productos que aplican a su piel, el consumo responsable y el valor del AOVE como patrimonio ecológico español.
Una propuesta educativa que une tradición, sostenibilidad y autocuidado. ¡Fácil, natural y muy hidratante!
Ausschließlich für Bildungseinrichtungen | Exclusivo para APIAN. Impartido por Kialo
Juli
Celebramos de nuevo nuestro ya tradicional “V Concurso de Microrrelatos CEI”, que este año se presentará en el marco del festival de cinEScultura de Ingolstadt, en colaboración con centros educativos.
El objeto de este concurso es estimular el interés por la lectura y la escritura creativa en lengua española, ofreciendo a niños y jóvenes de los institutos de secundaria de Ingolstadt en los que se aprende español la oportunidad de participar en el mismo, siguiendo esta edición el tema de cinEScultura 2025: “Amar-vivir sosteniblemente/Nachhaltig l(i)eben,”
Kinder und Jugend-Interviewteam / Equipo de entrevistas infantil y juvenil del festival
April-Juni
Mehrere Kinder und Jugendliche aus den ALCE-Ingolstadt-Klassen einerseits und eine Gruppe von Studenten des Projekts "Online-Journalismus" der Katholischen Universität Eichstätt-Ingolstadt andererseits werden über das Festival berichten und auf dem Portal https://www.ku.de/periodismo-online veröffentlichen. Die besten Beiträge werden im Hispanorama-Magazin des DSV veröffentlicht: https://www.hispanorama.de/es/revista.
Das Interviewteam wird die Regisseure, Künstler und das Gastteam von cinEScultura interviewen.
Varios niños y jóvenes que participan en las clases de ALCE Ingolstadt por un lado y, por otro, un grupo de estudiantes del proyecto "Periodismo online" de la Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt harán la cobertura periodística del festival para publicarla en la web y en la revista Hispanorama del DSV.
El equipo de entrevistas hará las entrevistas a los directores, artistas y equipo que nos visite en cinEScultura.